Day 245: Formula

Day 245: Formula

Day 245: Formula

Thursday, September 1, 2016

Today’s Wing Chun Diary entry: Sometimes I wonder how many moves are lost in translation. Today, we were working on a concept of drawing someone back while still projecting forward. For beginners, it’s absurd – how does a person pull while maintaining a push?

Well, there’s a long and convoluted explanation about what to think and what to do. In English, we’re told it’s “jam sau”, which they say means “sinking hand”.

Okay, then. Jam sau. Sinking. Got it.

But when I went home and did some additional research of my own, I realised it’s not 沉手, which literally means “sinking hand”. Rather, it’s 枕手, which has a fundamentally broader meaning that couldn’t capture the description of the move any more perfectly.

I’m not sure how to explain it in English. 枕頭 means “pillow”, and 枕 is used in the context of “cushioning the fall”.

It’s as I often say: things are much clearer once you know the meaning of the word. In Chinese, it’s called 口訣 – a concise verbal formula, which unfortunately isn’t really possible in English.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.